Песня при раскрытии и закрытии занавеса (из пьесы «Воскресение»). Уильям Батлер Йейтс

Песня при раскрытии и закрытии занавеса (из пьесы «Воскресение»)
Автор: Уильям Батлер Йейтс
Перевод: Анна Блейз (с)

I

Я видел деву, что рукой разъяла
Божественную плоть в последний час,
Когда огонь Диониса угас,
И сердце из груди его достала.
И на ладони сердце трепетало,
И, словно гибель бога — лишь игра,
Запели музы: «Дивная пора!
Грядет Великий год, весна настала!»

II

Воспрянет из руин вторая Троя,
Пойдет на корм воронам новый род,
И новый Арго волны рассечет
В погоне за безделкою златою,
И Рим державный выронит бразды
Войны и мира, в ужасе внимая,
Как из великой тьмы гремит громами
Глас лютой девы и ее Звезды.

Оригинал

Song for the unfolding and folding of the curtain

I

I saw a staring virgin stand
Where holy Dionysus died,
And tear the heart out of his side,
And lay the heart upon her hand
And bear that beating heart away;
And then did all the Muses sing
Of Magnus Annus at the spring,
As though God’s death were but a play.

II

Another Troy must rise and set,
Another lineage feed the crow,
Another Argo’s painted prow
Drive to a flashier bauble yet.
The Roman Empire stood appalled:
It dropped the reins of peace and war
When that fierce virgin and her Star
Out of the fabulous darkness called.

Автор: William Butler Yeats
Перевод: Анна Блейз (с)

К оглавлению

Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.