Волхвы
Автор: Уильям Батлер Йейтс (с)
Перевод и комментарии: Анна Блейз (с)
Ныне, как и всегда, вижу их мысленным оком
В крашеных жестких одеждах, неутоленных, усталых:
Нет, да и промелькнут там, в синеве глубокой,
Древние лица их — дождем изрытые скалы,
Шлемов их серебро, реющих в небе грядою,
Блеск их голодных глаз, Голгофой не утоленный,
Алчущих отыскать хлев под звериной звездою —
Снова насытить взор таинством исступленным.
Волхвы. Комментарии
Стихотворение У.Б. Йейтса «Волхвы» было впервые опубликовано в мае 1914 года в журналах «Поэтри» и «Нью Стейтсмен» (9 мая), а впоследствии вошло в сборник «Обязательства: стихотворения и пьеса» («Куала-пресс», 25 мая 1914 года).
В собственных комментариях Йейтс связывает «Волхвов» с другим своим стихотворением — «Куклы», которое непосредственно предшествует им в сборнике «Обязательства»: «После того, как сочинилось это стихотворение [‘Куклы’], я однажды взглянул в синее небо и вдруг представил себе, как там, в небесной сини, движутся чинной процессией некие фигуры. Я вспомнил, что схожие образы и раньше нередко посещал меня при виде синих небес, и в поисках второй притчи назвал их ‘Волхвами’ — противоположностью и дополнением этим разъяренным куклам». Если куклы в первом стихотворении возмущаются рождением живого ребенка в доме кукольника, то волхвы, напротив, жаждут физического воплощения мессии, которое ознаменует собой начало новой эпохи.
Смысл этого «таинства исступленного», которого с такой алчностью ждут волхвы, Йейтс разъясняет в трактате «Видение» (1925), опираясь на концепцию, согласно которой любой циклический процесс (будь то стадии одной человеческой жизни, круг воплощений или последовательность эпох в истории человечества) основывается на чередовании и взаимных превращениях «первичного» (объективного) и «антитетического» (субъективного) начал: «Когда состарившаяся антитетичность становится новорожденной первичностью, нравственное чувство превращается в организацию опыта, которая, в свою очередь, должна устремиться на поиски единства — целостности опыта. Когда состарившаяся первичность становится новорожденной антитетичностью, осознание объективного нравственного закона превращается в подсознательный мятущийся инстинкт. Мир жестких обычаев и законов взломан ‘таинством исступленным’ в ‘хлеву под звериной звездою'». Таким образом, речь в стихотворении идет о надвигающемся переходе от «первичной» эпохи, подчиненной традициям, «жестким обычаям и законам», к «антитетической» эпохе индивидуализма, мятежа и свободы.
«Волхвы» тематически связаны с рядом других стихотворений Йейтса, в которых развиваются темы «второго пришествия» и циклов рождения и гибели цивилизаций. «На скачках в Голуэе» (1910), «Второе пришествие», (1919), «Леда и Лебедь» (1924), песни из пьесы «Воскресение» (1927) и др. Кроме того, прослеживается связь «Волхвов» со стихотворением «Холодное небо» (1914) из того же сборника, но если в «Холодном небе» жажда откровения остается неутоленной, то в «Волхвах» небеса открывают поэту видение метафизического таинства. Образы, подобные волхвам из этого видения, присутствовали уже в одном из относительно ранних стихотворений Йейтса — «Он вспоминает забытую красоту» (1899).
Автор: William Butler Yeats
Перевод и комментарии: Анна Блейз (с)
К оглавлению
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.