Автор: William Butler Yeats
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.
Скрипач из Дунея |
The Fiddler of Dooney |
|
Как играю на скрипке в Дунее — Ходит пляс морскою волной. А двоюродный брат мой — священник, И священник — мой брат родной. Пусть читают святые книги — Как помрем и пойдем на небо Потому что праведный — весел, И, завидев меня, столпится Перевод с английского |
When I play on my fiddle in Dooney Folk dance like a wave of the sea; My cousin is priest in Kilvarnet, My brother in Mocharabuiee. I passed my brother and cousin: When we come at the end of time For the good are always the merry, And when the folk there spy me,
|
Дунейская скала на берегу озера Лох-Гилл (Слайго, Ирландия) |
Вид на озеро Лох-Гилл с Дунейской скалы
Комментарии
|
|
![]() Вид на озеро Лох-Гилл и Слейтвуд со стороны Холиуэлла
|
![]() Вид на озеро Лох-Гилл и Слейтвуд с вершины Дунейской скалы |
|
|
* * * В оригинале упомянуты два топонима, опущенные при переводе. |
|
Развалины старинной церкви в Килварнете |
Церковь в Баллинакарроу, действовавшая в 1826—1905 гг.
(здание не сохранилось)
Новая церковь в Баллинакарроу, построена в 1903—1905 гг. |
Баллинтой, |
|