Автор: Victor Benjamin Neuburg
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.
Romance of Olivia Vane (XI) | |
Когда я стану стар и седовлас, Придут юнцы услышать мой рассказ: «Его вы знали?» — Улыбнусь в ответ: «Его? Знавал… тому уж много лет…» Они приступят: «А каков он был?», И заново мой старческий язык Я расскажу им, как тебе вручил Но не скажу я им, как умер грех Перевод с английского |
Some time, long hence, when I am old and gray, They will say, “Once you knew him?” I shall say, Smiling upon my eager questioners, “I knew him once in this wide universe”. And they shall ask me of your garb and port, And they shall ask of this and that, and I And they shall know how once I gave my breath, By they shall know not how we entered in, |