Уильям Батлер Йейтс. Настроения

 

Автор: William Butler Yeats
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Настроения The Moods
Время стекает в распад,
Как истлевает свеча,
Пока не минует миг,
Леса и холмы стоят.
Какой отгорел сейчас
Из сонма ладов моих
Огнерожденный лад?

Перевод с английского
Анны Блейз

Time drops in decay,
Like a candle burnt out,
And the mountains and the woods
Have their day, have their day;
What one in the rout
Of the fire-born moods
Has fallen away?