Локи: переполох в городе

Elizabeth Vongvisith (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Конечно же, Локи любит большой город! Городская жизнь открывает массу возможностей для трикстера — возможностей пошалить, напроказить и… э-э-э, скажем так, поразвлечься. Вся эта людская толчея, суматоха и шум, весь этот океан хаотичных энергий — отличное поле для деятельности такого предприимчивого божества, как Локи. В большом городе он вхож везде и повсюду, но есть места, которые ему по вкусу особенно.

Ночные клубы и бары: любые, от самой грязной и дешевой забегаловки до самого шикарного частного клуба с загородкой у входа и чопорным швейцаром при полном параде. Рыжего Трикстера так и тянет туда, где есть выпивка, толпа и громкая музыка, будь то фетиш-вечеринка в клубе любителей готик-индастриала, или шоу трансвеститов, или просто тусовка в караоке-баре. Локи обожает всяческий выпендреж (он и сам — тот еще показушник!), и непременно захочет полюбоваться и на какую-нибудь накачанную амазонку в блестящем розовом полихлорвиниле, привязывающую к шесту для порки очередного дрожащего бедолагу, и на пьяного бизнесмена, горланящего «Дым над водой», и на глянцевую роскошь парада в духе «Мисс Гей Восточного побережья».

Карнавалы, уличные ярмарки и фестивали: здесь все, конечно, зависит от цели праздника, но чаще всего развлечений хватает с избытком — тут тебе и еда на разнос, и азартные игры, и дешевые сувениры, и живая музыка и, самое главное, пестрая, разношерстная толпа. Локи — тусовщик, а вдобавок еще и оборотень. Он как никто понимает, что нельзя судить о людях по одежке, и при случае заставит понять это и вас. Так что не удивляйтесь, если какой-нибудь миловидный эльф на гей-параде начнет бросать на вас призывные взгляды, хоть вы и тысячу раз женщина, или благообразная старушка, толкающая мимо вас сумку на колесиках, вдруг ущипнет вас за задницу и только подмигнет, когда вы обернетесь, разинув рот.

Торговые центры: Локи их очень любит, а до того, что кто-то клеймит их как позорные капища меркантилизма, ему и дела нет. В торговых центрах — толпы народу, уйма блестящих игрушек и прорва нездорового джанк-фуда, а что еще нужно для счастья? И как устоять и не купить ему в подарок душистую свечку в отделе товаров для дома, или брелок с сюрпризом в ларьке «дурацких подарков», или какой-нибудь гигантский пончик? И уж совсем отдельное удовольствие — послушать, какие комментарии он отпускает по поводу нынешних мод и предпочтений в одежде.

Туристические достопримечательности: если у вас в городе есть, допустим, знаменитый музей восковых фигур, или 18-метровая статуя Вильяма Генри Гаррисона, склеенная из мятых пивных банок, или выставка беличьих чучел, или дом-музей какого-нибудь местного чудака, заботливо хранимый кураторами в первозданном виде, можно делать ставку на то, что Локи там уже побывал или захочет побывать… и при этом потребует, чтобы вы составили ему компанию, потому что полюбоваться ужасом, написанным у вас на лице, — это тоже неплохое развлечение.

 

Ну, а теперь — к делу. Если вы застряли в пробке, лучше всего обратиться за помощью именно к Локи. Он благоволит путешественникам и, к тому же, как никто другой умеет вытаскивать людей изо всяких неприятных и опасных ситуаций. Он может спасти от столкновения с грабителями, присмотреть за вами, если вы заблудитесь в нехорошем районе, и так далее. Только имейте в виду: если вы попросите Локи о помощи, он может — просто забавы ради — устроить вам приключение еще похлеще того, чего вы пытались избежать, хотя и позаботится о том, чтобы в конце концов вы остались целы и невредимы. 

 

Перевод с англ. Анны Блейз