Sophie Reicher (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.
Лукавый и ловкий; как пламя, подвижный и зыбкий; смертельно опасный, как пламя:
Огнем что превыше огня Ты во мне воспылал: он горит, не сгорая, и он не угаснет вовеки.
Кто-то скажет, что это экстаз, упоение духа; но я — я не знаю, что это такое: однажды мне выпало видеть Тебя без покровов и масок.
Круговертью узоров и красок Ты мчишься сквозь мир мой, одною рукою творя, а другой — растворяя; и радостно мне обретать Тебя снова и снова.
Избегу ли расплаты? О нет; неизбежная жертва — не столь уж большая цена за такое блаженство.
Перевод с англ.: Анна Блейз