Перевод списка имен Одина из английский Википедии, с некоторыми уточнениями и дополнениями
Имя (древнескандинавское) |
Имя (англизированное) |
Значение |
Источники |
Aldaföðr (Альдафёдр) |
|
«отец людей» (или «отец века/мира») |
«Речи Вафтруднира», 4, 53; «Имена Одина», 1 |
Aldagautr (Альдагаут) |
|
«гаут людей» (или «гаут века/мира») |
«Сны Бальдра», 2 |
Alföðr (Альфёдр) |
Alfodr |
«всеотец» |
«Речи Гримнира», 48; «Видение Гюльви», passim; «Язык поэзии», passim; «Имена Одина», 2 |
Algingautr (Альгингаут) |
|
«древний гаут» |
«Исландская руническая поэма», 4 |
Angan Friggjar (Анган Фриггьяр) |
|
«радость Фригг» |
«Прорицание вёльвы», 53 |
Arnhöfði (Арнхёфти) |
|
«голова орла» |
«Имена Одина», 2 |
Ása niðr (Аса нид) |
|
«родич асов» |
«Перечень Халейгов», 3 |
Atriðr, Atriði (Атрид, Атриди) |
|
«нападающий всадник» |
«Речи Гримнира», 48; «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 72; «Имена Одина», 1 |
Asagrim < *Ásagrimmr (Асагрим) |
|
«владыка асов» <«безжалостный ас» |
«Гордый владетель Альф» («StoltHerrAlf», средневековая шведская баллада) |
Auðun (Аудун) |
|
«друг богатства» (ср. Эдвин, Алдуин) |
«Имена Одина», 1 |
Bági ulfs (Баги ульфс) |
|
«враг волка» |
«Утрата сыновей», 24 |
Baldrsfaðr (Бальдрсфадр) |
|
«отец Бальдра» |
|
Báleygr (Бальейг) |
Baleyg |
«пылающий глаз» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 32; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 6; «Драпа о Хаконе»; поминальная песнь Гисля Иллугасона в честь Магнуса Голоногого; «Рим о Греттире», V(61) |
Biflindi (Бивлинди) |
|
«потрясающий копьем», «потрясающий щитом» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 6 |
Bileygr (Бильейг) |
Bileyg |
«сверкающий глаз» или «колеблющийся (как язык пламени) глаз» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 5 |
Blindi, Blindr (Блинди, Блинд) |
|
Слепой |
«Вторая песнь о Хельги, убийце Хундинга», 1 |
Brúni, Brúnn (Бруни, Брун) |
|
«бурый», «медведь» |
«Имена Одина», 6 |
Böðgæðir (Бёдгедир) |
|
«подстрекатель битвы» |
|
Bölverkr (Бёльверк) |
|
«злодей» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 6; «Речи Высокого», 109; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7 |
Bragi (Браги) |
|
«предводитель» |
|
Bróðir Vilis, Bróðir Vilja (Бродир Вилис, Бродир Вилья) |
|
«брат Вили» |
«Утрата сыновей», 23 |
Burr Bors (Бурр Борс) |
|
«сын Бора» |
|
Byrlindi (Бирлинди) |
|
искаженный вариант Biflindi |
«Рим о Стурлауге», III(50) |
Darraðr, Dorruðr (Даррад, Дорруд) |
|
«копейщик», «копьеносец» |
|
Draugadróttinn (Драугадроттин) |
|
«владыка мертвецов (драугов)» |
«Сага об Инглингах», 7 |
Dresvarpr (Дресварп) |
|
|
«Имена Одина», 2 |
Ein sköpuðr galdra (Эйн скёпур гальдра) |
|
«творец магических песен (гальда)» |
|
Ennibrattr (Эннибрат) |
|
«высокий (букв. прямой) лоб» |
«Имена Одина», 6 |
Eylúðr (Эйлуд) |
|
«вечно гремящий» |
«Имена Одина», 7 |
Faðmbyggvir Friggjar (Фадмбюггвир Фриггьяр) |
|
«живущий в объятиях Фригг» |
|
Faðr galdrs (Фадр гальдр) |
|
«отец магических песен (гальдра)» |
|
Farmagnuðr, Farmögnuðr (Фармагнуд, Фармёгнуд) |
|
«дающий силу в пути» |
«Язык поэзии», 9; «Перечень Халейгов», 2 |
Farmaguð, Farmatýr (Фармагуд, Фарматюр) |
Farmagud, Farmatyr |
«бог ноши» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 48; «Перечень Халейгов», 11; «Имена Одина», 2 |
Farmr arma Gunnlaðar (Фарм арма Гуннладар) |
|
«ноша (бремя рук) Гуннлёд» |
|
Farmr galga (Фарм гальга) |
|
«бремя виселицы» |
|
Fengr (Фенг) |
|
«ловчий» |
«Имена Одина», 2 |
Fimbultýr (Фимбультюр) |
Fimbultyr |
«великий/могучий бог» |
«Прорицание вёльвы», 60 |
Fimbulþulr (Фимбультул) |
Fimbulthul |
«великий/могучий тул (мудрец/советник)» |
«Речи Высокого», 80 |
Fjallgeiguðr (Фьяльгейгуд) |
|
«бог обличий» |
«Имена Одина», 2 |
Fjölnir (Фьольнир) |
Fjolnir |
«мудрый», «укрыватель» |
«Речи Гримнира», 47; «Речи Регина», 18; «Видение Гюльви», 3, 20; многие скальдические стихи; «Имена Одина», 2; «Рим о Скиди», 91, 174 |
Fjölsviðr (Фьольсвид) |
Fjolsvid, Fjolsvin (Фьольсвид, Фьольсвин) |
«премудрый» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 2 |
Fjörgynn (Фьоргюнн) |
Fjorgyn (Фьоргюн) |
мужской аналог женского имени «Фьоргюн», означающего «земля» |
«Перебранка Локи», 26; «Прорицание вёльвы», 56 |
Foldardróttinn (Фольдардроттин) |
|
«владыка земли» |
|
Forni(Форни) |
|
«древний» |
|
Fornölvir (Форнёльвир) |
|
«древний олвир» |
«Имена Одина», 2 |
Fráríðr, Fráríði (Фрарид, Фрариди) |
|
«скачущий вперед» |
«Имена Одина», 2; «Рим о Греттире», III(1); «Рим о Стурлауге», VI(47) |
Frumverr Friggjar (Фрумвер Фриггьяр) |
|
«первый муж Фригг» |
|
Fundinn (Фундин) |
|
«найденыш» |
«Рим об Олаве сыне Трюггви», AIII(1) |
Gagnráðr, Gangráðr (Гагнрад, Ганград) |
Gagnrad |
«правящий победой» / «подающий выгодные советы» / «советующий обратное» / «советчик в пути» |
«Речи Вафтруднира», 8, 9, 11, 13, 15, 17; «Имена Одина», 3 |
Galdraföðr (Гальдрафёдр) |
|
«отец магических песен (гальдра)» |
|
Gangari, Ganglari, Gangleri (Гангари, Ганглари, Ганглери) |
|
«путник» или «усталый от пути» |
«Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 3 |
Gapþrosnir (Гапфроснир) |
|
«разинувший рот в исступлении» |
«Имена Одина», 3 |
Gautatýr (Гаутатюр) |
Gautatyr |
«Тюр (бог) гаутов» |
«Язык поэзии», 9; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 1; |
Gautr (Гаут) |
Gaut |
«гаут» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 61, 67, 81; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 1; «Рим о Фритьофе», «Рим о Скиди», «Рим о Бьярки», «Рим о Вёльсунгах» и др. |
Geiguðr (Гейгуд) |
|
«повешенный» |
«Имена Одина», 3 |
Geirlöðnir (Гейрлёднир) |
|
«зовущий копье» |
«Имена Одина», 3 |
Geirölnir (Гейрёльнир) |
|
«мечущий копье» |
«Имена Одина», 5 |
Geirs dróttin (Гейрс дроттин) |
|
«владыка копий» |
«Утрата сыновей», 22 |
Geirtýr (Гейртюр) |
|
«Тюр (бог) копья» |
|
Geirvaldr (Гейрвальд) |
|
«владыка копья» |
|
Geldnir (Гельднир) |
|
|
|
Ginnarr (Гиннар) |
|
«обманщик» |
«Имена Одина», 1 |
Gizurr (Гизур) |
|
«загадчик» |
«Имена Одина», 1 |
Gestumblindi (Гестумблинди) |
|
«слепой гость» |
«Сага о Хёрвер и Хейдреке», 10; «Имена Одина», 7 |
Glapsviðr (Глапсвид) |
Glapsvid, Glapsvin |
«проворный в обмане» / «лишающий рассудка» / «искусный в магических чарах» / «соблазнитель» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47, «Имена Одина», 3 |
Goði hrafnblóts (Годи храфнблотс) |
|
«годи (жрец) жертв ворону» |
|
Goðjaðarr, Goðjaðar(Годьядар) |
|
«бог-защитник», «глава богов» |
«Утрата сыновей», 23 |
Göllnir (Гёлльнир) |
|
«визжащий» |
«Имена Одина», 3 |
Gollorr (Голлор) |
|
«визжащий» |
«Имена Одина», 1 |
Göllungr (Гёллунг) |
|
«визжащий» |
«Имена Одина», 5 |
Göndlir (Гёндлир) |
Gondlir |
«носитель посоха» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 3 |
Gramr Hliðskjálfar (Грам Хлидскьяльвар) |
|
«владыка Хлидскьяльва» |
«Язык поэзии», 9 |
Grímnir (Гримнир) |
Grimnir |
«скрытый под капюшоном», «скрытый под маской» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», пролог, 47, 49; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 9; «Драпа о Торе» Эйлива Годрунарсона, 3; «Драпа о доме», 1; отдельная виса Рёгнвальда Кали сына Коля, 7; «Имена Одина», 1 |
Grímr (Грим) |
Grim |
«маска» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46, 47; «Имена Одина», 3, 7 |
Gunnblindi (Гуннблинди) |
|
«ослепляющий в битве» |
«Имена Одина», 8 |
Hafcategoryuð (Хафтагуд) |
Hapcategoryud |
«бог узников» |
«Видение Гюльви», 20 |
Hagvirkr (Хагвирк) |
|
«искусный работник» |
«Имена Одина», 4 |
Hangadróttinn (Хангадроттин) |
|
«владыка повешенных» |
«Сага об Инглингах», 7 |
Hangaguð, Hangatýr (Хангагуд, Хангатюр) |
Hangagud, Hangatyr |
«бог повешенных», «Тюр (бог) повешенных» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 7, 9, 61 |
Hangi (Ханги) |
|
«повешенный» |
|
Haptabeiðir (Хаптабейдир) |
|
«предводитель вождей» |
|
Haptasnytrir (Хаптаснитрир) |
|
«учитель богов» |
|
Haptsönir (Хаптсёнир) |
|
«освобождающий от уз» |
|
Hárbarðr (Харбард) |
Harbard |
«седая борода» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Песнь о Харбарде»; «Имена Одина», 3 |
Hárr (Харр) |
Har |
«высокий» |
«Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2 |
Harri Hliðskjálfar (Харри Хлидскьяльвар) |
|
«владыка Хлидскьяльва» |
|
Hávi (Хави) |
Havi |
«высокий» |
«Речи Высокого», 109, 111, 64; «Имена Одина», 4 |
Heimþinguðr hanga (Хеймтингуд ханга) |
|
«гость повешенного» |
|
Helblindi (Хельблинди) |
|
«ослепляющий Хель» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46 |
Hengikeptr, Hengikjopt (Хенгикепт, Хенгикьопт) |
|
«отвисшая челюсть» |
«Имена Одина», 4 |
Herblindi (Херблинди) |
|
«ослепляющий рать» |
«Имена Одина», 5 |
Herföðr, Herjaföðr (Херфёдр, Херьяфёдр) |
Herfodr, Herjafodr |
«отецдружин», «отец ратей» |
«Видение Гюльви», 39; «Прорицание вёльвы», 29, 43; «Речи Вафтруднира», 24; «Речи Гримнира», 19; «Имена Одина», 5 |
Hergautr (Хергаут) |
|
«хозяин-гаут» |
|
Herjan, Herran (Херьян, Херран) |
|
«воин», «владыка», «вождь войска» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2 |
Herteitr (Хертейт) |
Herteit |
«радующийся войне» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 3 |
Hertýr (Хертюр) |
Hertyr |
«Тюр (бог) ратей», «Тюр войска» |
«Язык поэзии», 9 |
Hildolfr (Хильдольф) |
|
«волк битвы» |
|
Hjaldrgegnir (Хьяльдгегнир) |
|
«начинающий битву» |
|
Hjaldrgoð (Хьяльдгод) |
|
«бог битвы» |
|
Hjálmberi (Хьяльмбери) |
Hjalmberi |
«шлемоносный» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2 |
Hjarrandi (Хьярранди) |
|
«визжащий» |
«Имена Одина», 4 |
Hléfreyr (Хлефрейр) |
|
«славный»/ «владыка курганов» |
«Имена Одина», 5 |
Hleifruðr (Хлейфруд) |
|
|
«Имена Одина», 4 |
Hnikarr (Никар или Хникар) |
Hnikar |
«ниспровергатель», «наносящий удар», «сеятель раздора» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 47; «Речи Регина», 18—19; «Имена Одина», 2 |
Hnikuðr (Никуд или Хникуд) |
Hnikud |
«ниспровергатель», «сеятель раздора» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 1 |
Hoárr (Хоар) |
|
«одноглазый» |
|
Hötter (Хёттер) |
|
«носящий шляпу» |
|
Hovi (Хови) |
|
«высокий» |
|
Hrafnaguð, Hrafnáss (Храфнагуд, Храфнас) |
Hrafnagud |
«бог воронов» |
«Видение Гюльви», 38 |
Hrafnfreistuðr (Храфнфрейстуд) |
|
«испытатель воронов» |
|
Hrami (Храми) |
|
«сковывающий»; «потрошитель» |
«Имена Одина», 4 |
Hrani (Храни) |
|
«разрывающий» |
|
Hrjóðr (Хрёд) |
|
«рычащий» |
«Имена Одина», 4 |
Hroptr, Hroptatýr (Хрофт, Хрофтатюр) |
Hropt, Hroptatyr |
«мудрый», «Тюр (бог) мудрости» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 54; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 14; «Драпа о доме» Ульфа Уггасона, 8; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 2; «Речи Высокого», 160; «Речи Сигрдривы», 13; «Имена Одина», 2, 3, 5 |
Hrosshársgrani (Хросхарсграни) |
|
«усы из конского волоса» |
«Сага о Гаутреке», 4; «Имена Одина», 4 |
Hvatmóðr (Хватмод) |
|
«храбрость точильного камня» |
«Имена Одина», 5 |
Hveðrungr (Хведрунг) |
|
«рычащий» или «творец погоды» |
«Имена Одина» |
Itreker (Итрекер) |
|
«великолепный правитель» |
|
Jafnhárr (Явнхар) |
Jafnhar |
«равновысокий» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 8 |
Jalfaðr (Яльфад) |
|
«желто-коричневая спина» |
|
Jálg, Jálkr (Яльг, Яльк) |
Jalk |
«мерин» или «коновал» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49, 54; «Имена Одина», 7 |
Jarngrímr (Ярнгрим) |
|
«железная маска» |
|
Jólnir, Jölnir (Йольнир) |
|
«йольский» |
«Имена Одина», 7 |
Jolfr (Йольф) |
|
«конь-волк», «медведь» |
|
Jölfuðr, Jölföðr (Йольфуд, Йольфёдр) |
|
«отец Йоля» |
«Имена Одина», 8 |
Jörmunr (Йормун) |
|
«могучий», «мировой» |
«Имена Одина», 8 |
Kjalarr (Кьялар) |
Kjalar |
«корабль»; «питающий» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 13; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 1 |
Langbarðr (Лангбард) |
Langbard |
«длинная борода» |
«Списки имен», 41; «Имена Одина», 7 |
Löndungr, Loðungr (Лёнгдунг, Лодунг) |
|
«носящий рваный плащ» |
«Имена Одина», 7 |
Niðr Bors (Нид Борс) |
|
«родич Бора» |
|
Njótr (Ньот) |
|
«пользующийся» или «необходимый» |
«Имена Одина», 6 |
Ófnir (Офнир) |
|
«подстрекатель» |
«Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 7 |
Olgr (Ольг) |
|
«защитник», «сокол» |
«Имена Одина», 6 |
Ómi (Оми) |
Omi |
«звучный», «гулкий» / «гулкоголосый» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 7 |
Óski (Оски) |
Oski |
«бог желаний», «желанный» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 8 |
Rauðgrani (Раудграни) |
|
«рыжие усы» |
«Сага о Барде Асе Снежной Горы», 18; «Сага об Одде Стреле», 19 и далее |
Reiðartýr (Рейдартюр) |
|
«Тюр (бог) повозки» или «Тюр всадников» |
|
Rögnir (Рёгнир) |
|
«вождь» |
|
Rúnatýr (Рунатюр) |
|
«Тюр (бог) рун» |
|
Runi vagna (Руни вагна) |
|
«движитель созвездий» (?) / «приятель телег» |
«Утрата сыновей», 22 |
Saðr, Sann (Сад, Санн) |
|
«правдивый» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Драпа о Хаконе Ярле», 1; «Имена Одина», 8 |
Sanngetall (Саннгеталь) |
|
«находящий правду» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7 |
Síðgrani (Сидграни) |
Sidgrani |
«длинная борода» |
«Речи Альвиса», 6 |
Síðhöttr (Сидхётт) |
Sidhott |
«широкая шляпа» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 4 |
Síðskeggr (Сидскегг) |
Sidskegg |
«длинная борода» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 48; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 2; «Имена Одина», 6 |
Sigar(Сигар) |
|
|
«Перечень Халейгов», 6 |
Sigðir (Сигдир) |
|
«податель победы» |
«Имена Одина», 6 |
Sigföðr (Сигфёдр) |
Sigfodr |
«отец победы», «отец войны» |
«Видение Гюльви», 20; «Прорицание вёльвы», 55; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 4 |
Siggautr (Сиггаут) |
|
«гаут победы» |
«Имена Одина», 6 |
Sigrhofundr (Сигрхофунд) |
|
«судья побед» |
«Утрата сыновей», 22 |
Sigmundr (Сигмунд) |
|
«защитник победы» |
«Имена Одина», 6 |
Sigrúnnr (Сигрунн) |
|
«древо победы» |
|
Sigtryggr (Сигтрюгг) |
|
«верный в победе» |
«Имена Одина», 8 |
Sigtýr (Сигтюр) |
Sigtyr |
«Тюр (бог) победы» |
«Язык поэзии», 7, 9, 42; «Гренландская песнь об Атли», 30; «Драпа о Харальде Серая Шкура» Глума Гейрасона, 12 |
Sigþrór (Сигтрор) |
|
«удачливый в победе» |
«Имена Одина», 8 |
Skilfingr (Скильвинг) |
Skilfing |
«дрожащий» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 54; «Прядь о могильном жителе»; «Имена Одина», 8 |
Skollvaldr (Сколльвальд) |
|
«владыка коварства» |
«Имена Одина», 6 |
Sonr Bestlu (Сон Бестлу) |
|
«сын Бестлы» |
|
Spjalli Gauta (Спьялли Гаута) |
|
«друг гаутов» |
|
Sváfnir (Свафнир) |
Svafnir |
«насылающий сон», «закрывающий» |
«Видение Гюльви», 2, 16; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 4 |
Sveigðir (Свейгдир) |
|
«раскачивающийся» |
|
Sviðarr (Свидар) |
Svidar |
|
«Видение Гюльви», 3 |
Sviðrir (Свидрир) |
Svidrir |
«успокоитель» |
«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 50; отдельные висы Гуннлауга Змеиного Языка, 4; «Имена Одина», 6 |
Sviðuðr (Свидуд) |
|
|
«Имена Одина», 4 |
Sviðurr (Свидур) |
Svidur |
«мудрый» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 81; «Речи Гримнира», 50; «Имена Одина», 6 |
Svipall (Свипаль, Свипуль) |
|
«изменчивый», «ускользающий» (или «оборотень») |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 3 |
Svölnir (Свёльнир) |
Svolnir |
«охлаждающий» |
«Имена Одина», 6 |
Tveggi (Твегги) |
|
«двойной» |
«Имена Одина», 8 |
Tvíblindi (Твиблинди) |
Tviblindi |
«дважды слепой» |
«Имена Одина», 4 |
Þekkr (Текк) |
Thekk |
«известный», «желанный» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7 |
Þrasarr (Трасар) |
|
«спорщик» |
«Имена Одина», 4 |
Þriði (Триди) |
Thridi |
«третий» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 5 |
Þriggi (Тригги) |
|
«тройной» |
|
Þrór (Трор) |
Thror |
«благополучный, процветающий» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Выкуп головы» Эгиля Скаллагримссона, 1; «Имена Одина», 8 |
Þróttr (Тротт) |
Thrott |
«сила» |
«Глюмдрапа», 2 |
Þuðr (Туд) |
Thud, Thunn (Туд, Тунн) |
«тощий», «бледный» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7 |
Þundr (Тунд) |
Thund |
«громовник» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Высокого», 145; «Речи Гримнира», 54; «Песнь об Аринбьёрне», 6; «Имена Одина», 8 |
Uðr (Уд) |
Ud, Unn |
«любимый», «возлюбленный»; «стремящийся» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7 |
Váfuðr (Вавуд, Вафуд) |
Vafud |
«странник» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 54; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 5 |
Váfuðr Gungnis (Вавуд Гунгнис) |
|
«метатель (копья) Гунгнир» |
|
Váði vitnis (Вади витнис) |
|
«враг волка» |
|
Vakr (Вак) |
Vak |
«бодрствующий», «пробуждающий» |
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 54; «Висы радости» Харальда Сурового, 3; «Имена Одина», 7 |
Valdr galga (Вальд гальга) |
|
«владыка виселиц» |
|
Valdr vagnbrautar (Вальд вагнбраутар) |
|
«владыка неба» |
|
Valföðr (Вальфёдр) |
Valfodr |
«отец павших» |
«Видение Гюльви», 20; «Прорицание вёльвы», 1, 27, 28; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 5 |
Valgautr (Вальгаут) |
Valgaut |
«гаут павших» |
«Язык поэзии», 9; «Имена Одина», 8 |
Valkjosandi (Валькьосанди) |
|
«выбирающий павших» |
|
Valtamr, Valtam (Вальтам) |
|
«укротитель павших» |
ср. «Сны Бальдра», 6 |
Valtýr (Вальтюр) |
|
«павший Тюр (бог)» |
|
Valþognir (Вальтогнир) |
|
«принимающий павших» |
|
Vegtam (Вегтам) |
|
«странник», «укротитель пути» |
«Сны Бальдра», 6, 13 |
Veratýr (Вератюр) |
|
«Тюр (бог) людей»; «Тюр (бог) жизни» |
«Видение Гюльви», 20; «Имена Одина», 8 |
Viðfräger (Видфрегер) |
|
«широкой славы» |
|
Viðrir (Вибрир) |
Vidrir |
«буреносец» |
«Видение Гюльви», 3; «Язык поэзии», 11, 63; «Перебранка Локи», 26 |
Viðrímnir, Viðhrimnir (Видримнир, Видхримнир) |
|
«кричащий наперекор», или «имеющий широкую седую бороду» |
«Имена Одина», 1 |
Viðurr (Видур) |
Vidur |
«убийца» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 67; «Речи Гримнира», 49; «Утрата сыновей», 1; «Песнь об Аринбьёрне», 13; «Имена Одина», 6; карлевский рунический камень |
Vingnir (Вингнир) |
|
«раскачивающийся» |
|
Vinr Lopts (Вин Лофтс) |
|
«друг Лофта» |
|
Vinr Lóðurs (Вин Лодурс) |
|
«друг Лодура» |
«Перечень Халейгов», 10 |
Vinr Míms (Вин Мимс) |
|
«друг Мимира» |
«Утрата сыновей», 23 |
Vinr stalla (Вин стала) |
|
«друг алтарей» |
|
Vófuðr (Вёфуд) |
|
«раскачивающийся» |
«Имена Одина», 5 |
Völsi (Вёльси) |
|
«лингам» |
|
Völundr rómu (Вёлунд рому) |
|
«кузнец битвы» |
|
Yggr (Игг) |
Ygg |
«ужасный», «грозный» |
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9, 67; «Речи Гримнира», 53, 54; «Выкуп головы» Эгиля Скаллагримссона, 2; «Имена Одина», 8 |
Ýjungr, Ýrungr (Йюнг, Юрунг) |
|
(бог бури или первозданных рек) |
«Имена Одина», 8 |
Перевод с англ. и редактура Анны Блейз