Книга Саббата I: Сход

Andrew D. Chumbley (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

 

Облечение магическим телом Схода

Cход[1]:

второй обряд Саббата

Hekas Hekas Este Bebeloi.
Evoi Sabai.
Akherra Goiti. Akherra Beiti[2].
Ai Zabbat — I[3].
Ia Apethiui[4].
Ai Ononshu[5].
Ai Zabbat — I.
Hekas
Hekas Este Bebeloi.

Призывание на Сход

Таи, скрывай и никогда не открывай.
Чашей и артамом, отворяющим кровь,
Двурогим шестом и камнем,
Отмеченным знаком звезды о пяти лучах,
Священным Заветом и Кругом Ведовской крови
Я, Алогос, призываю тебя, о единый Сатир и единая Нимфа всякой плоти.

Слушайте, мудрые жены и мужи Искусства!
Я, Алогос, призываю вас на Перекресток собраний нашего рода.

Слушай, о Древний Духом, наш единственный посвятитель!
Слушайте вы, Богиня и Бог святого культа Ведовского Шабаша: проявитесь с радостью в нашей Жрице и нашем Жреце.

Ты, двуединая сила нашего колдовства!
Тайными именами и силами звездных владений Твоих
Я призываю Тебя:
ОНОНШУ, Я-АЗОА-ХЕПЕШ,
Благая Владычица Звездного света и Жизни.
АПЕТИУЙ, Я-АЗОА-САХ,
Рогатый Владыка Ночи и Смерти.
Войди в наш единый Круг магического искусства.
Войди и даруй нам, детям твоим, священное знанье о Тебе.

Святым Именем первенца и последыша Ведовской крови, знаками древнего собрания Шабаша; священной тайнописью и единым Кругом — тем кольцом, что навеки связывает посвященных в единый Ковен; нашим Заветом Крови, Семени и Пламени Духа!
О да! Пятиконечным знаком Длани и вечно отверстым Оком
Я, Алогос, призываю Тебя!

Сход

Смеясь, вошел я на собрание Саббата.
В исступлении жаждал и ждал я буйной ласки Твоей.
Через тернии и валежник, через колючий лес Испытаний, очищающих душу,
через свирепую бурю людских голосов и звериных воплей, слитно взлетавших в молитве,
я пришел на танец сатиров.
Я вошел в великую свиту Рогатого бога.

На каменном престоле, высеченном из молнии и пламени,
восседала во сне, подобном смерти, но полном грез,
Верховная Жрица, Древняя Мать, Пророчица,
суровая и неподвижная, словно Великая Кошка с осанкой Сфинкса,
зачарованная огнями и благовониями,
завороженная песнопеньями и заклятьями,
словно манящим соблазном Змеиного языка
.

Внемлите оракулу Древнего Духом, изреченному Дочерью Гласа Ее[6]:

Я — сокрушенное временем Древо Пустыни.
Исполинским рассохшимся хребтом силуэт мой вздымается к небу — разодрать его в клочья;
я расцветаю в алых зарницах, среди звездных пламен;
я — обнаженный образ любого Желанья!
Ласкай мой ствол, умащенный елеем;
ветви мои украшай подношениями от сердца твоего:
венками благоуханных цветов и лозами, обвившими те кости, что остаются после твоих обрядов.
Собственную жизнь твою слей воедино с жизнью Зверя в кровавом возлиянии, увлажняющем корень мой.
Ибо я есмь то, без чего тебя бы не было на свете: Тотем самой Жизни, опоры всего сущего.

 

Приди ко мне так, как мы встречались древле, в самых пустынных и страшных местах.
Ибо не там ли, о бесстрашный мой, ты обнимал дряхлую Старицу и находил под маской ее все наслаждения Девы?

Подступи к тайным вратам того Храма, к которому стремится всякая плоть.
Подойди к Избранной Жрице, ибо в тени ее скрыт единственный путь — те врата, которыми я приду к тебе
.

Внемлите оракулу Тени, изреченному Духом, что надзирает над Бездной ее. Внемлите этим заклятьям Рогатого Бога:

Я — связь всего, всему средина.
О духи, вас зовет Единый!

 

Кольцом обвейтесь вкруг меня,
Как сферы — вкруг звезды дневной,
Кольцом обвейтесь вкруг меня,
Как десять тайн — вокруг одной.

Во имя Двоих, во имя сумерек-близнецов, связующих день и ночь, повелеваю тебе: услышь Тайное слово.
Я возлагаю руки на чело твое: руки мои на нем — как звездный венец, украшающий нашу благородную Госпожу.
Я возлагаю руки на стопы твои: как я касаюсь стоп твоих, так и ты коснешься моего раздвоенного копыта.
Ты увенчан Небом.
Ты подкован Землей.

Богиня — в Жрицу, Бог — во Жреца;
Жрец — во Жрицу, Человек — во Зверя:
«Двое как Один» —
Этими словами приветствуй меня при встрече на каждом Шабаше.

Тройкой открой три лика луны,
Четверкой свяжи воедино четыре земных стороны
.

Пятеркой изреки знак :
Защити, свяжи и объедини Врата Сознания и Врата Круга.

Шестеркой постигни Сердце пятичленного Слова Плоти.
Вступи на путь вечно отверстого Ока, проявляющий въяве Единую Грезу.

Семеркой объедини знаки и сосуды Двуединой Силы: когда две Силы сольются воедино в Сердце Круга, там отворятся Врата Звезды.

Восьмеркой низведи долу Свет Того, что превыше Средоточия Звезды, и воззови ко Древнему Духом.
Круговоротом года и солнца восславь и зачни Наше Таинство на Земле.

Девяткой испей трижды тройной Эликсир!
В нем через Причастие познаются Тайны
.

Десяткой — знаками и : рождается Дух наш в девственной плоти Твоей!


Abra-Khu-Zraa
444

От экстаза к экстазу черчу я сей Сигил Воли: от зенита к надиру, от черты горизонта до черты горизонта объемлю я Царство Чувств.
Уроборическим знаком сиим налагаю я чары на эту эмблему формул Священного Схода-Соитья.
Заклинаньем сиим заключаю я эти Слова, эти Сигилы таинств Высокого Шабаша, словно в магическом Круге, закрытом от непосвященных, иль в том языке, что зовется Молчанием в Речи, иль в тайном письме, что зовется Речью в Молчанье. Это тайна, о которой Мудрые говорят: «Наш священный алфавит Воли, исполняемой через Наслаждение».
Это
— Желание! О могучая Земля, свидетельствуй Знак ее!
Ибо этой Волшбой обретается Плоть, что свяжет Предвечные Грезы «Я».

ABRA — Во имя Сил-Близнецов —
Силы света, полдневного белого солнца в венценосной точке небес; Силы тьмы, солнца черного в бездне ночной, —
Я прохожу по священным точкам Сигиллы Земли.

Я простираю длань на четыре стороны света в пятичленном знаке тайного Пентаграмматона Чувств.
Силами-Близнецами я взываю к Тебе.
Я призываю Тебя у Врат Единой Звезды
и властью Единой Сигиллы.

KHU — в лабиринте плотских влечений сокрыто Твое Четверичное Имя, и каждая буква его имеет четыре значенья. Знаком, Деянием, Словом, Видением — святой четверицей Длани/Ока/Фаллоса/Уст — Тетраграмматоном таинств Саббата — в сумерках шепчут его на языке мудрецов.
Его произносит Невеста Змéя,
та, что низводит на землю оракул Лунного Света.
Его изрекает Змеиный Бог,
тот, кто принес Огонь — от Звезды на Солнце и Нам.

Я — Он, я — Она, Древний Духом,
Тот, кто идет меж путями,
Кто приходит меж ночью и днем — на рассвете и на закате.
Я преображен: я — сущность и явь Твоя в вечном ее становлении — сущность и явь человеческой плоти — Предвечные Боги, Мать моря и звезд и Отец, породивший поля и деревья в зеленом уборе!
Рогатый, в тени капюшона, под маской и мантией скрытый,
под шкурами диких зверей и под перьями птиц;
уснащенный зубами, когтями, копытами, —
Ты — Дух всего Колдовства!
В ритмах жизни и смерти звучит Твое Имя,
в биении бубна и в танце тропы, по которой ведет этот Сигил;
начертано Имя Твое в этих линиях — жилах Земли!

Я досягаю главою Венца Небес,
Мировое Древо — хребет мой,
корни мои пронзают смятенную тьму
и уходят в бессолнечный нижний чертог
Водопада, Пещеры и Грота —
впитать в себя семя Предвечной Змеи
и пройти по ее позабытому темному следу.

Этот Путь повторяет извивы змеи.
Раздвоено Слово его, как змеиный язык.

Словно заяц, я след свой сдвою,
лабиринт хитроумный устроив,
и пройду своим же по следам, узнавая приметы;
о да! так по молниям бури пройду я.

Уподобясь коню, что несет человека,
я стану Конем для Богов.

ZRAA —
Сила Квинтэссенции всей магии
во плоти и в вечном становлении — ныне проявленная как Я — единственная Явь!

 


Zsin-Niaq-Sa
333

Я — равновесие своей же чуждости себе.
Я превращаюсь в то Иное, что не Я.
Из зазора между Лоном и Могилой Миллионов-Форм-Бытия я выхожу как Сфинкс, как Противник —
великий Внутренний Страж.
Я — Солнце и Луна в слиянии,
Тело Тени, что ходит Путями Дня,
Тело Света, что ходит Путями Ночи.

С двумя сосудами сил моих
я выхожу к тебе, о Проявленный,
дабы ты обрел Бытие.
«Врата меж двух Горизонтов» — Имя Имени моего
.

Перевод с англ. Анны Блейз



[1]
Англ. Congress — не только «сход», но и «соитие».

[2] «Горний Козел. Дольний Козел» (баскс.); подразумевается Рогатый бог.

[3] В этой и следующей аналогичной фразе «I» (англ. «Я») произносится как «ай».

[4] Apethiui (Апетиуй) — одно из имен Рогатого бога в образе Черного человека шабаша; в системе «Азоэтии» ассоциируется с созвездием Ориона (др.-егип. Сах).

[5] Ononshu (Ононшу) — одно из имен Богини (в ипостаси Старухи, или убывающей луны); в системе «Азоэтии» ассоциируется с созвездием Большой Медведицы (др.-егип. Хепеш).

[6] «Дочь Голоса» (др.-евр. «бат кол», лат. Filia Vocis) — в иудейской традиции божественный глас, вдохновлявший пророков. «Ее» — т.е. Духа, который здесь предстает как женская сущность.