Авторы: Aleister Crowley, Alan Bennett
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.
LIBER ISRAFEL
SUB FIGURA LXIV[1]
(Ранее эта книга именовалась «Анубис»[2]. Она относится к 20-му ключу [Таро] — «Ангел»[3].)
0. Храм погружен во тьму, и Возвещающий взошел на свое место. Пусть он начнет с ритуала Входящего, следуя дальнейшим указаниям.
1. Procul, O procul este, profani[4].
2. Bahlasti! Ompehda![5]
3. Именем Могучего и Грозного[6] я провозглашаю, что изгнал Оболочки[7] в их обиталища.
4. Я призываю Тахути, Властителя Речи и Мудрости, — Бога, который выходит из-за Завесы!
5. О Ты! Величье Божественной сути! Тахути, увенчанный Мудростью!
Властелин Врат Вселенной! Тебя, Тебя призываю!
О, Ты — Ибисоглавый! Тебя, Тебя призываю.
Ты, предержатель Жезла Двух Владений! Тебя, Тебя призываю!
Ты! В левой руке Твоей — Роза и Крест Света и Жизни: Тебя, Тебя призываю!
Ты! Голова Твоя, как изумруд; Твой немес — ночных небес синева! Тебя, Тебя призываю!
Ты! Словно в печи обожженная, кожа Твоя — оранжевый огнь! Тебя, Тебя призываю!
6. Смотри! Я есмь Вчера и Сегодня и Брат Грядущего дня! Тебя, Тебя призываю!
Я рождаюсь снова и снова.
Во мне — Незримая Сила[8], из коей исходят Боги! Та, что как Жизнь для живущих в Дозорных башнях Вселенной.
Я — Колесничий Востока, над Былым и Грядущим Властитель.
Собственным внутренним светом я зрю; я — Властелин Воскресения; я — выходящий из Сумерек; тот, кто рожден в Обители Смерти.
7. О, вы, два Божественных Сокола[9] на остриях своих башен!
Вы стоите на страже Вселенной;
Вы провожаете смертное ложе в Обитель Покоя;
Вы пролагаете путь Ладье Ра, восходящей к небесным высотам!
Владыка Гробницы, стоящий в Центре Земли![10]
8. Смотри! Он — во мне, и я — в Нем!
Во мне — Сияние, в коем парит Пта[11] над небесной твердью!
Я странствую в горних высях!
Я ступаю по тверди Нуна[12]!
Я вздымаю блистающий пламень молнией Ока!
Мчусь неустанно вперед в сиянии Ра, день за днем восходящего к славе, жизнь свою предавая живущим внизу, на Земле.
9. Если я повелю: «Сойдите на горы!» — хлынут Небесные Воды по Слову сему.
Ибо Я — воплощенный Ра!
Во плоти сотворенный Хефра[13]!
Я — Образ отца моего, Тму, Владыки над Городом Солнца[14]!
10. В устах моих — Бог-повелитель!
Бог Мудрости — в сердце моем!
Язык мой — Святилище Правды!
На губах моих Бог восседает.
11. Ежедневно свершается Мной изреченное Слово,
И желание сердца становится явью, как у Пта при Творенье!
Я — Вечносущий! И посему в этом мире всё таково, как Я и замыслил; и посему всё повинуется Слову, что Я изрекаю.
12. Также и Ты посему снизойди на меня из Своих безмолвных покоев, —
Неизреченная Мудрость! Всесветлый! Всесильный!
Тот! Гермес! Меркурий! Óдин[15]!
Как ни назвать Тебя, все же пред Вечностью ты безымянный.
Приди же, я говорю, и помогай мне, и охраняй меня в этом деянье Искусства.
13. Ты — Звезда на востоке, шедшая перед Волхвами!
Ты — в неизменности сущий на Небе и в Преисподней!
Ты — вечно трепещущий между Светом и Тьмой,
Восходя, нисходя, непрестанно меняя обличья и все ж не меняясь!
Солнце — Отец Твой!
Матерь Твоя — Луна!
Ветер носил Тебя в чреве своем; вскормила Земля в Тебе вечную Юность Божественной сути![16]
14. Приди же, приди, говорю!
И сделай меня владыкой над всеми духами мира:
каждый дух, что под сводом небесным,
в эфире,
и на земле,
под землей,
на суше
и в море;
в вихре воздуха;
в беге огня;
каждая чара и каждый бич Бога Великого — мне да будут послушны![17]
15. В ритуале Безмолвия я призываю жрицу Звезды Серебра, Серповидную Аси[18].
16. Я открываю Врата Блаженства; я нисхожу из Чертога Звезд; я приветствую вас, я заключаю в объятия вас, о дети Земли, что ныне сошлись в этой Палате Тьмы на собранье.
17. (Пауза.)
18. Слово в Безмолвии.
Речь против Сына Ночи.
Голос Тахути в пределах Вселенной пред Ликом Вечных.
Формулы Знанья.
Мудрость Дыханья.
Корень Биенья.
Трепет Незримого.
Вал отступающей Тьмы.
Проявленье Материи зримой.
Пронзанье чешуй Крокодила.
Разорвавший оковы Свет![19]
19. (Далее следует поучение[20].)
20. Речь окончена. Да будет разрушено безмолвие Тьмы; да возвратится оно в безмолвие Света!
21. Возвещающий тихо удаляется; слушатели же расходятся по домам своим; о да! расходятся по домам.
[1] «Книга Исрафель под номером 64» (лат.). Впервые опубликована в «Эквиноксе», I, 7 (1912) под названием «Анубис». Анализ текста см. ниже. В основу «Книги Исрафель» легло призывание Тота, составленное Аланом Беннетом и использованное в его «Ритуале Вызывания Великого Духа Тафтартарата ко зримому явлению» («Эквинокс», I, 3). Кроме того, Джордж Раффалович включил его в обряд Меркурия из «Элевсинских мистерий» («Liber 850», «Эквинокс», I, 6). — Здесь и далее примечания переводчика.
Исрафель — в мусульманском фольклоре ангел, который должен будет возвестить трубным гласом о конце света. 64 — число Меркурия (количество клеток в магическом квадрате Меркурия 8х8) и номер главы египетской Книги Мертвых, под влиянием которой был создан этот ритуал.
[2] Анубис (др.-егип. Инпу) — древнеегипетский бог, покровитель умерших, судья богов; играл важную роль в погребальном ритуале. В эллинистический период отождествлялся с Гермесом и Меркурием как божествами-психопомпами, связанными с нижним миром. Согласно книге «777», Анубис соответствует сефире Ход, с которой также связаны греческий Гермес, римский Меркурий, индийский Хануман и скандинавский Óдин.
[3] «Ангел» — старинное название XX аркана Таро («Страшный Суд»; в «Таро Тота» — «Эон»).
[4] «Прочь, о прочь, непосвященные!» (лат.).
[5] Восклицания из Книги Закона, III:54: «Bahlasti! Ompehda! Я плюю на ваши похмельные вероучения». Согласно комментарию Кроули, «по звучанию “Bahlasti” напоминает “швыряние” (“hurling”) или “взрывание” (“blasting”); “Ompehda” без особой натяжки можно истолковать как ономатопоэтическое обозначение взрыва». Здесь эти слова использованы для изгнания «оболочек» (см. пункт 3).
[6] Могучий и Грозный — титулы бога Ра и других солнечных божеств, соответствующих сефире Тиферет.
[7] Оболочки, или скорлупы, — буквальный перевод слова «клипот».
[8] Незримая Сила — здесь: Дух среди четырех стихий, представленных как Дозорные Башни Вселенной (енохианские Скрижали Стихий).
[9] Два Божественных Сокола — Тот (Тахути) и Ра-Хор (солнечный бог Ра, восходящий на восточном горизонте); в Древнем Египте сокол — один из основных солярных символов. Ср. строку из ритуала «LiberReshvelCC»: «Тахути во славе Своей стоит на носу ее [т.е. солнечной ладьи], Ра-Хор — у кормила».
[10] Аллюзия на символическую гробницу Христиана Розенкрейца в недрах священной горы Абиегнус; в традиции Золотой Зари эта гробница связывается с солярными образами и сефирой Тиферет.
[11] Пта (Птах) — древнеегипетский бог-творец. Согласно мемфисской космогонии, он создал первых богов, весь мир и все сущее в нем «языком и сердцем» (то есть задумав творение в своем сердце и назвав его языком). Согласно книге «777», соответствует сефире Кетер.
[12] Нун — в египетской мифологии олицетворение первозданного водного хаоса, изначальное космическое божество. От Нуна и его супруги Наунет (олицетворения неба, по которому солнце проплывает ночью) произошли все боги. В книге «777» Кроули именует Нуна «Владыкой Небесной Тверди».
[13] Хефра (Хепри, др.-егип. «возникший») — древнеегипетский солнечный бог. Изображался в виде жука-скарабея, катящего перед собой шар — символ солнца. В Древнем Египте считался божеством восходящего, утреннего солнца, но в работах Кроули ассоциируется с «черным солнцем» полуночи, с переломной точкой, после которой погружение во тьму сменяется возвращением к свету. В этом качестве он представлен в «Таро Тота» на карте Ату XVIII («Луна»), замещая традиционное изображение рака, выбирающегося из воды.
[14] Тму (Атум) — древнеегипетский бог заходящего солнца; Город Солнца — древнеегипетский город Иуну (др.-греч. Гелиополь — «город солнца»), в котором находился центр культа Ра.
[15] Óдин — верховный бог скандинавского пантеона, в одной из своих функций — божество речи и мудрости.
[16] Начиная от слов «Солнце — Отец Твой» — парафраз изречений, входящих в «Изумрудную скрижаль» Гермеса Трисмегиста.
[17] Данный пункт представляет собой отрывок из «Предварительного призывания “Гоэтии”».
[18] Аси — в работах Кроули вариант имени Исиды, богини, представляющей здесь Ату II (Гимел, Луна) — «Верховную Жрицу», или «Жрицу Серебряной Звезды».
[19] Данный пункт представляет собой парафраз «Общего введения» к документу Z-1 из свода материалов Золотой Зари.
[20] В этой части Возвещающий передает слушателям Слово свыше, открывшееся ему в Безмолвии (пункт 18).
Перевод с англ. и комментарии Анны Блейз