Ворон (I). Две легенды. Тед Хьюз

Ворон (I). Две легенды
Автор: Тед Хьюз

Перевод: Анна Блейз (с)

I

Чернó было глазу вне.
Чернó — языку внутри.
Черны были сердце
И печень; легкие
Свет не могли вдохнуть.
Черная кровь в своем гулком туннеле,
Кишки в своем тесном горниле
Черны были; черные мышцы
К свету наружу рвались.
Черны были нервы и мозг
В могильных своих виденьях.
Души чернота заикалась великим
Криком, взбухавшим, не в силах
Солнце свое изречь.

II

Черна голова мокрой выдры, приподнятая над водой.
Черен утес прибрежный, ныряющий в пену волны.
Черен желчный пузырь, лежащий на ложе крови.
Черен весь шар земли — поверх и на дюйм в глубину
Яйцо черноты
Солнце с луной над ним чередуют свои ненастья
Чтобы проклюнулся ворон — радугой черноты
Скрюченный в пустоте
Скорченный над пустотой
Но летучий.

Ворон (I). Две легенды
Автор: Тед Хьюз

Перевод: Анна Блейз (с)
К оглавлению
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.