Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.
Не хитроумьем ты меня пленил,
не остротой ума, не хлестким смехом,
но прямотой речей,
и силой духа,
с которой ты не дрогнул пред лицом
неотвратимых мук.
В этой части твоей — все без обмана, Локи.
Ты знаешь, что дóлжно сделать, и не бежишь от долга,
ты предпочтешь огонь прогоревшим углям позора,
ты предпочтешь погибнуть, но не поддаться страху,
ты предпочтешь принять мщенье невежд и трусов,
но сдержишь данное слово, но сделаешь то, что дóлжно.
Позволь мне встать с тобою рядом, Локи,
мой шрамоустый бог, подчас безумный!
Наставником мне будь: учи меня
как обрести такую цельность духа,
чтоб сквозь огонь идти без колебаний,
как душу закалить, чтобы не дрогнуть
перед лицом угроз,
О Локи, помоги мне стать достойней:
направь меня на путь,
который застят мне слепые страхи, —
и будь благословен — вовек, вовек!
Перевод с англ. Анны Блейз