1. Традиционные кеннинги Локи
Кеннинг |
Значение |
Источники |
Bölvasmiðr |
«кузнец бед» |
«Язык поэзии», 23 |
Bróður Býleists |
«брат Бюлейста» |
«Прорицание вёльвы», 59; «Язык поэзии», 23 |
Bróður Helblinda |
«брат Хельблинди» |
«Язык поэзии», 23 |
Daðir ulfs |
«отец Волка» |
«Хаустлёнг», 8 |
Djúphugaðr hirðitýr herfangs |
«удержатель добычи, глубокий мыслью» (кеннинг связан с сюжетом об асах, похитивших быка из стада великана Тьяцци) |
«Хаустлёнг», 6 |
Fárbauta mögr |
«Сын Фарбаути» |
«Язык поэзии», 23 |
Farmr arma galdrs hapts
|
«бремя рук богини гальдра (заклинаний)» (букв. «бремя рук оков гальдра»), т.е. муж Сигюн (по другим версиям — Ангрбоды или Гулльвейг) |
«Драпа о Торе», 4 |
Farmr arma Sigynjar |
«бремя рук (т.е. супруг) Сигюн» |
«Хаустлёнг», 7 |
Föður Heljar |
«отец Хель» |
«Язык поэзии», 23 |
Föður Jörmundgands |
«отец Йормунганда» |
«Язык поэзии», 23 |
Föður lögseims |
«отец морской веревки» (т.е. Йормунганда) |
«Драпа о Торе», 1 |
Föður Miðgarðsormr |
«отец Змея Мидгарда» |
«Язык поэзии», 23 |
Föður Nara ok Ála |
«отец Нари и Али» (Нарви и Вали) |
«Язык поэзии», 23 |
Föður úlfs |
«отец волка» |
«Перебранка Локи», 10 |
Föður Vánargands |
«отец Ванарганда» (т.е. Фенрира, букв. «посоха надежды» или «волка надежды») |
«Язык поэзии», 23 |
Frændi ok föðurbróðir, vársinni ok sessi Óðins ok ása |
«родич и дядя (брат отца), весенний попутчик и сотрапезник Одина и асов»» |
«Язык поэзии», 23 |
fróðugr týr |
«премудрый бог» |
«Хаустлёнг», 6 |
Gammleið |
«путь коршуна», т.е. небо |
«Драпа о Торе», 2 |
Geðreynir Gauts herþrumu |
«ведающий помыслы гаута грома битвы», т.е. друг Тора |
«Драпа о Торе», 1 |
Girðiþjófr Brísings |
«похититель ожерелья Брисинга» |
«Хаустлёнг», 9 |
Goða dólgr |
«недруг богов» |
«Язык поэзии», 23 |
Hárskaði Sifjar |
«губитель волос Сив» |
«Язык поэзии», 23 |
Heimsæki ok kistuskrúð Geirröðar |
«гость и украшение сундука Гейррёда» |
«Язык поэзии», 23 |
Hrœri sagna |
«предводитель отряда» (трех асов) |
«Хаустлёнг», 9 |
Hugreynandi Hœnis |
«ведающий помыслы Хёнира» |
«Хаустлёнг», 12 |
Hund hrynsævar hræva ol-Gefnar |
«пес ревущего моря трупов Гевьон пива (Подательницы пива)» (т.е., похититель Идунн) |
«Хаустлёнг», 11 |
Inn bundni áss |
«связанный ас», «скованный ас» |
«Язык поэзии», 23 |
Inn slægi áss |
«коварный ас» |
«Язык поэзии», 23 |
Leiðiþír ol-Gefnar |
«уводящий в плен Гевьон пива (Подательницу пива)» (т.е., похититель Идунн) |
«Хаустлёнг», 11 |
Loptr (Лофт) |
«воздух; небо» |
|
Lund læva |
«древо обманов» |
«Хаустлёнг», 11 |
Mog Fárbauta |
«сын Фарбаути» |
«Хаустлёнг», 5, «Язык поэзии», 23 |
Of rúni Þórs |
«наперсник Тора» |
«Хаустлёнг», 8 |
Oglisbarn |
«дитя сокола» |
«Хаустлёнг», 12 |
Ráðbani Baldrs |
«виновник смерти Бальдра» (букв. «причинивший смерть своим советом») |
«Язык поэзии», 23 |
Rægjandi ok vélandi goðanna |
«наветчик и обманщик богов» |
«Язык поэзии», 23 |
Slægð |
«хитрый» |
«Прядь о Сёрли» |
Sleipnis frænda |
«родич Слейпнира» |
«Язык поэзии», 23 |
Sonr Fárbauta |
«сын Фарбаути» |
«Язык поэзии», 23 |
Sonr Laufeyjar |
«сын Лаувейи» |
«Язык поэзии», 23 |
Sonr Nálar |
«сын Наль» (другое имя Лаувейи) |
«Язык поэзии», 23 |
Þjóf Brísingamens |
«похититель ожерелья Брисингов» |
«Язык поэзии», 23 |
Þjóf hafrs |
«похититель козла» |
«Язык поэзии», 23 |
Þjóf Iðunnar epla |
«похититель яблок Идунн» |
«Язык поэзии», 23 |
Þjóf jötna |
«вор великанов» |
«Язык поэзии», 23 |
þrætudólgr Heimdallar ok Skaða |
«тот, кто препирался с Хеймдаллем и Скади» |
«Язык поэзии», 23 |
Ver Sigynjar |
«муж Сигюн» |
«Язык поэзии», 23 |
Vin hrafnásar |
«друг вороньего бога» (Одина) |
«Хаустлёнг», 4 |
Vinr Hœnis |
«друг Хёнира» |
«Хаустлёнг», 3 |
2. Современные кеннинги и эпитеты Локи, принятые среди неоязычников
Бог тысячи обличий
Враг Хеймдалля
Друг Одина
Звездный факел
Коварный
Кузнец лжи
Мать Слейпнира
Мать ведьм
Муж Ангрбоды
Небесный Странник
Обманщик карлов (двергов)
Отец распри
Отец чудовищ
Пламенновласый
Побратим Одина
Погибель Хеймдалля
Приносящий дары
Проказник
Расставляющий сети жизни
Рыжий
Серебряный язык
Сокрушитель миров
Сын Лаувейи
Хитроумный
Человек со рваной улыбкой
Шрамоустый
Шутник