Северное язычество: божества, духи и миры/Разные авторы/Один: молитвы, ритуалы, статьи/Имена Одина
Разные авторы
Имена Одина

Перевод списка имен Одина из английский Википедии, с некоторыми уточнениями и дополнениями

 

Имя (древнескандинавское)

Имя (англизированное)

Значение

Источники

Aldaföðr (Альдафёдр)

 

«отец людей» (или «отец века/мира»)

«Речи Вафтруднира», 4, 53; «Имена Одина», 1

Aldagautr (Альдагаут)

 

«гаут людей» (или «гаут века/мира»)

«Сны Бальдра», 2

Alföðr (Альфёдр)

Alfodr

«всеотец»

«Речи Гримнира», 48; «Видение Гюльви», passim; «Язык поэзии», passim;

«Имена Одина», 2

Algingautr (Альгингаут)

 

«древний гаут»

«Исландская руническая поэма», 4

Angan Friggjar (Анган Фриггьяр)

 

«радость Фригг»

«Прорицание вёльвы», 53

Arnhöfði (Арнхёфти)

 

«голова орла»

«Имена Одина», 2

Ása niðr (Аса нид)

 

«родич асов»

«Перечень Халейгов», 3

Atriðr, Atriði (Атрид, Атриди)

 

«нападающий всадник»

«Речи Гримнира», 48;

«Видение Гюльви», 20;

«Язык поэзии», 72;

«Имена Одина», 1

Asagrim < *Ásagrimmr (Асагрим)

 

«владыка асов» <«безжалостный ас»

«Гордый владетель Альф» («StoltHerrAlf», средневековая шведская баллада)

Auðun (Аудун)

 

«друг богатства» (ср. Эдвин, Алдуин)

«Имена Одина», 1

Bági ulfs (Баги ульфс)

 

«враг волка»

«Утрата сыновей», 24

Baldrsfaðr (Бальдрсфадр)

 

«отец Бальдра»

 

Báleygr (Бальейг)

Baleyg

«пылающий глаз»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 32; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 6; «Драпа о Хаконе»; поминальная песнь Гисля Иллугасона в честь Магнуса Голоногого; «Рим о Греттире», V(61)

Biflindi (Бивлинди)

 

«потрясающий копьем», «потрясающий щитом»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 6

Bileygr (Бильейг)

Bileyg

«сверкающий глаз» или «колеблющийся (как язык пламени) глаз»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 5

Blindi, Blindr (Блинди, Блинд)

 

Слепой

«Вторая песнь о Хельги, убийце Хундинга», 1

Brúni, Brúnn (Бруни, Брун)

 

«бурый», «медведь»

«Имена Одина», 6

Böðgæðir (Бёдгедир)

 

«подстрекатель битвы»

 

Bölverkr (Бёльверк)

 

«злодей»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 6; «Речи Высокого», 109; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7

Bragi (Браги)

 

«предводитель»

 

Bróðir Vilis, Bróðir Vilja (Бродир Вилис, Бродир Вилья)

 

«брат Вили»

«Утрата сыновей», 23

Burr Bors (Бурр Борс)

 

«сын Бора»

 

Byrlindi (Бирлинди)

 

искаженный вариант Biflindi

«Рим о Стурлауге», III(50)

Darraðr, Dorruðr (Даррад, Дорруд)

 

«копейщик», «копьеносец»

 

Draugadróttinn (Драугадроттин)

 

«владыка мертвецов (драугов)»

«Сага об Инглингах», 7

Dresvarpr (Дресварп)

 

 

«Имена Одина», 2

Ein sköpuðr galdra (Эйн скёпур гальдра)

 

«творец магических песен (гальда)»

 

Ennibrattr (Эннибрат)

 

«высокий (букв. прямой) лоб»

«Имена Одина», 6

Eylúðr (Эйлуд)

 

«вечно гремящий»

«Имена Одина», 7

Faðmbyggvir Friggjar (Фадмбюггвир Фриггьяр)

 

«живущий в объятиях Фригг»

 

Faðr galdrs (Фадр гальдр)

 

«отец магических песен (гальдра)»

 

Farmagnuðr, Farmögnuðr (Фармагнуд, Фармёгнуд)

 

«дающий силу в пути»

«Язык поэзии», 9; «Перечень Халейгов», 2

Farmaguð, Farmatýr (Фармагуд, Фарматюр)

Farmagud, Farmatyr

«бог ноши»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 48; «Перечень Халейгов», 11; «Имена Одина», 2

Farmr arma Gunnlaðar (Фарм арма Гуннладар)

 

«ноша (бремя рук) Гуннлёд»

 

Farmr galga (Фарм гальга)

 

«бремя виселицы»

 

Fengr (Фенг)

 

«ловчий»

«Имена Одина», 2

Fimbultýr (Фимбультюр)

Fimbultyr

«великий/могучий бог»

«Прорицание вёльвы», 60

Fimbulþulr (Фимбультул)

Fimbulthul

«великий/могучий тул (мудрец/советник)»

«Речи Высокого», 80

Fjallgeiguðr (Фьяльгейгуд)

 

«бог обличий»

«Имена Одина», 2

Fjölnir (Фьольнир)

Fjolnir

«мудрый», «укрыватель»

«Речи Гримнира», 47; «Речи Регина», 18; «Видение Гюльви», 3, 20; многие скальдические стихи; «Имена Одина», 2; «Рим о Скиди», 91, 174

Fjölsviðr (Фьольсвид)

Fjolsvid, Fjolsvin (Фьольсвид, Фьольсвин)

«премудрый»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 2

Fjörgynn (Фьоргюнн)

Fjorgyn (Фьоргюн)

мужской аналог женского имени «Фьоргюн», означающего «земля»

«Перебранка Локи», 26; «Прорицание вёльвы», 56

Foldardróttinn (Фольдардроттин)

 

«владыка земли»

 

Forni(Форни)

 

«древний»

 

Fornölvir (Форнёльвир)

 

«древний олвир»

«Имена Одина», 2

Fráríðr, Fráríði (Фрарид, Фрариди)

 

«скачущий вперед»

«Имена Одина», 2; «Рим о Греттире», III(1); «Рим о Стурлауге», VI(47)

Frumverr Friggjar (Фрумвер Фриггьяр)

 

«первый муж Фригг»

 

Fundinn (Фундин)

 

«найденыш»

«Рим об Олаве сыне Трюггви», AIII(1)

Gagnráðr, Gangráðr (Гагнрад, Ганград)

Gagnrad

«правящий победой» / «подающий выгодные советы» / «советующий обратное» / «советчик в пути»

«Речи Вафтруднира», 8, 9, 11, 13, 15, 17;  «Имена Одина», 3

Galdraföðr (Гальдрафёдр)

 

«отец магических песен (гальдра)»

 

Gangari, Ganglari, Gangleri (Гангари, Ганглари, Ганглери)

 

«путник» или «усталый от пути»

«Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 3

Gapþrosnir (Гапфроснир)

 

«разинувший рот в исступлении»

«Имена Одина», 3

Gautatýr (Гаутатюр)

Gautatyr

«Тюр (бог) гаутов»

«Язык поэзии», 9; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 1;

Gautr (Гаут)

Gaut

«гаут»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 61, 67, 81; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 1; «Рим о Фритьофе», «Рим о Скиди», «Рим о Бьярки», «Рим о Вёльсунгах» и др.

Geiguðr (Гейгуд)

 

«повешенный»

«Имена Одина», 3

Geirlöðnir (Гейрлёднир)

 

«зовущий копье»

«Имена Одина», 3

Geirölnir (Гейрёльнир)

 

«мечущий копье»

«Имена Одина», 5

Geirs dróttin (Гейрс дроттин)

 

«владыка копий»

«Утрата сыновей», 22

Geirtýr (Гейртюр)

 

«Тюр (бог) копья»

 

Geirvaldr (Гейрвальд)

 

«владыка копья»

 

Geldnir (Гельднир)

 

 

 

Ginnarr (Гиннар)

 

«обманщик»

«Имена Одина», 1

Gizurr (Гизур)

 

«загадчик»

«Имена Одина», 1

Gestumblindi (Гестумблинди)

 

«слепой гость»

«Сага о Хёрвер и Хейдреке», 10; «Имена Одина», 7

Glapsviðr (Глапсвид)

Glapsvid, Glapsvin

«проворный в обмане» / «лишающий рассудка» / «искусный  в магических чарах» / «соблазнитель»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47, «Имена Одина», 3

Goði hrafnblóts (Годи храфнблотс)

 

«годи (жрец) жертв ворону»

 

Goðjaðarr, Goðjaðar(Годьядар)

 

«бог-защитник», «глава богов»

«Утрата сыновей», 23

Göllnir (Гёлльнир)

 

«визжащий»

«Имена Одина», 3

Gollorr (Голлор)

 

«визжащий»

«Имена Одина», 1

Göllungr (Гёллунг)

 

«визжащий»

«Имена Одина», 5

Göndlir (Гёндлир)

Gondlir

«носитель посоха»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 3

Gramr Hliðskjálfar (Грам Хлидскьяльвар)

 

«владыка Хлидскьяльва»

«Язык поэзии», 9

Grímnir (Гримнир)

Grimnir

«скрытый под капюшоном», «скрытый под маской»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», пролог, 47, 49; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 9; «Драпа о Торе»

Эйлива Годрунарсона, 3; «Драпа о доме», 1; отдельная виса Рёгнвальда Кали сына Коля, 7; «Имена Одина», 1

Grímr (Грим)

Grim

«маска»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46, 47; «Имена Одина», 3, 7

Gunnblindi (Гуннблинди)

 

«ослепляющий в битве»

«Имена Одина», 8

Haftaguð (Хафтагуд)

Haptagud

«бог узников»

«Видение Гюльви», 20

Hagvirkr (Хагвирк)

 

«искусный работник»

«Имена Одина», 4

Hangadróttinn (Хангадроттин)

 

«владыка повешенных»

«Сага об Инглингах», 7

Hangaguð, Hangatýr (Хангагуд, Хангатюр)

Hangagud, Hangatyr

«бог повешенных», «Тюр (бог) повешенных»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 7, 9, 61

Hangi (Ханги)

 

«повешенный»

 

Haptabeiðir  (Хаптабейдир)

 

«предводитель вождей»

 

Haptasnytrir (Хаптаснитрир)

 

«учитель богов»

 

Haptsönir (Хаптсёнир)

 

«освобождающий от уз»

 

Hárbarðr (Харбард)

Harbard

«седая борода»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Песнь о Харбарде»; «Имена Одина», 3

Hárr (Харр)

Har

«высокий»

«Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2

Harri Hliðskjálfar (Харри Хлидскьяльвар)

 

«владыка Хлидскьяльва»

 

Hávi (Хави)

Havi

«высокий»

«Речи Высокого», 109, 111, 64; «Имена Одина», 4

Heimþinguðr hanga (Хеймтингуд ханга)

 

«гость повешенного»

 

Helblindi (Хельблинди)

 

«ослепляющий Хель»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46

Hengikeptr, Hengikjopt (Хенгикепт, Хенгикьопт)

 

«отвисшая челюсть»

«Имена Одина», 4

Herblindi (Херблинди)

 

«ослепляющий рать»

«Имена Одина», 5

Herföðr, Herjaföðr (Херфёдр, Херьяфёдр)

Herfodr, Herjafodr

«отецдружин», «отец ратей»

«Видение Гюльви», 39; «Прорицание вёльвы», 29, 43; «Речи Вафтруднира», 24; «Речи Гримнира», 19; «Имена Одина», 5

Hergautr (Хергаут)

 

«хозяин-гаут»

 

Herjan, Herran (Херьян, Херран)

 

«воин», «владыка», «вождь войска»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2

Herteitr (Хертейт)

Herteit

«радующийся войне»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 3

Hertýr (Хертюр)

Hertyr

«Тюр (бог) ратей», «Тюр войска»

«Язык поэзии», 9

Hildolfr (Хильдольф)

 

«волк битвы»

 

Hjaldrgegnir (Хьяльдгегнир)

 

«начинающий битву»

 

Hjaldrgoð (Хьяльдгод)

 

«бог битвы»

 

Hjálmberi (Хьяльмбери)

Hjalmberi

«шлемоносный»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2

Hjarrandi (Хьярранди)

 

«визжащий»

«Имена Одина», 4

Hléfreyr (Хлефрейр)

 

«славный»/ «владыка курганов»

«Имена Одина», 5

Hleifruðr (Хлейфруд)

 

 

«Имена Одина», 4

Hnikarr (Никар или Хникар)

Hnikar

«ниспровергатель», «наносящий удар», «сеятель раздора»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 47;

«Речи Регина», 18—19;

«Имена Одина», 2

Hnikuðr (Никуд или Хникуд)

Hnikud

«ниспровергатель», «сеятель раздора»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 48;

«Имена Одина», 1

Hoárr (Хоар)

 

«одноглазый»

 

Hötter (Хёттер)

 

«носящий шляпу»

 

Hovi (Хови)

 

«высокий»

 

Hrafnaguð, Hrafnáss (Храфнагуд, Храфнас)

Hrafnagud

«бог воронов»

«Видение Гюльви», 38

Hrafnfreistuðr (Храфнфрейстуд)

 

«испытатель воронов»

 

Hrami (Храми)

 

«сковывающий»; «потрошитель»

«Имена Одина», 4

Hrani (Храни)

 

«разрывающий»

 

Hrjóðr (Хрёд)

 

«рычащий»

«Имена Одина», 4

Hroptr, Hroptatýr (Хрофт, Хрофтатюр)

Hropt, Hroptatyr

«мудрый», «Тюр (бог) мудрости»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 54; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 14; «Драпа о доме» Ульфа Уггасона, 8; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 2; «Речи Высокого», 160; «Речи Сигрдривы», 13; «Имена Одина», 2, 3, 5

Hrosshársgrani (Хросхарсграни)

 

«усы из конского волоса»

«Сага о Гаутреке», 4; «Имена Одина», 4

Hvatmóðr (Хватмод)

 

«храбрость точильного камня»

«Имена Одина», 5

Hveðrungr (Хведрунг)

 

«рычащий» или «творец погоды»

«Имена Одина»

Itreker (Итрекер)

 

«великолепный правитель»

 

Jafnhárr (Явнхар)

Jafnhar

«равновысокий»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 8

Jalfaðr (Яльфад)

 

«желто-коричневая спина»

 

Jálg, Jálkr (Яльг, Яльк)

Jalk

«мерин» или «коновал»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49, 54; «Имена Одина», 7

Jarngrímr (Ярнгрим)

 

«железная маска»

 

Jólnir, Jölnir (Йольнир)

 

«йольский»

«Имена Одина», 7

Jolfr (Йольф)

 

«конь-волк», «медведь»

 

Jölfuðr, Jölföðr (Йольфуд, Йольфёдр)

 

«отец Йоля»

«Имена Одина», 8

Jörmunr (Йормун)

 

«могучий», «мировой»

«Имена Одина», 8

Kjalarr (Кьялар)

Kjalar

«корабль»; «питающий»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 13; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 1

Langbarðr (Лангбард)

Langbard

«длинная борода»

«Списки имен», 41; «Имена Одина», 7

Löndungr, Loðungr (Лёнгдунг, Лодунг)

 

«носящий рваный плащ»

«Имена Одина», 7

Niðr Bors (Нид Борс)

 

«родич Бора»

 

Njótr (Ньот)

 

«пользующийся» или «необходимый»

«Имена Одина», 6

Ófnir (Офнир)

 

«подстрекатель»

«Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 7

Olgr (Ольг)

 

«защитник», «сокол»

«Имена Одина», 6

Ómi (Оми)

Omi

«звучный», «гулкий» / «гулкоголосый»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 7

Óski (Оски)

Oski

«бог желаний», «желанный»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 8

Rauðgrani (Раудграни)

 

«рыжие усы»

«Сага о Барде Асе Снежной Горы», 18; «Сага об Одде Стреле», 19 и далее

Reiðartýr (Рейдартюр)

 

«Тюр (бог) повозки» или «Тюр всадников»

 

Rögnir (Рёгнир)

 

«вождь»

 

Rúnatýr (Рунатюр)

 

«Тюр (бог) рун»

 

Runi vagna (Руни вагна)

 

«движитель созвездий» (?) / «приятель телег»

«Утрата сыновей», 22

Saðr, Sann (Сад, Санн)

 

«правдивый»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Драпа о Хаконе Ярле», 1; «Имена Одина», 8

Sanngetall (Саннгеталь)

 

«находящий правду»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7

Síðgrani (Сидграни)

Sidgrani

«длинная борода»

«Речи Альвиса», 6

Síðhöttr (Сидхётт)

Sidhott

«широкая шляпа»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 4

Síðskeggr (Сидскегг)

Sidskegg

«длинная борода»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 48; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 2; «Имена Одина», 6

Sigar(Сигар)

 

 

«Перечень Халейгов», 6

Sigðir (Сигдир)

 

«податель победы»

«Имена Одина», 6

Sigföðr (Сигфёдр)

Sigfodr

«отец победы», «отец войны»

«Видение Гюльви», 20;

«Прорицание вёльвы», 55; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 4

Siggautr (Сиггаут)

 

«гаут победы»

«Имена Одина», 6

Sigrhofundr (Сигрхофунд)

 

«судья побед»

«Утрата сыновей», 22

Sigmundr (Сигмунд)

 

«защитник победы»

«Имена Одина», 6

Sigrúnnr (Сигрунн)

 

«древо победы»

 

Sigtryggr (Сигтрюгг)

 

«верный в победе»

«Имена Одина», 8

Sigtýr (Сигтюр)

Sigtyr

«Тюр (бог) победы»

«Язык поэзии», 7, 9, 42; «Гренландская песнь об Атли», 30; «Драпа о Харальде Серая Шкура» Глума Гейрасона, 12

Sigþrór (Сигтрор)

 

«удачливый в победе»

«Имена Одина», 8

Skilfingr (Скильвинг)

Skilfing

«дрожащий»

«Видение Гюльви», 20;

 «Речи Гримнира», 54; «Прядь о могильном жителе»; «Имена Одина», 8

Skollvaldr (Сколльвальд)

 

«владыка коварства»

«Имена Одина», 6

Sonr Bestlu (Сон Бестлу)

 

«сын Бестлы»

 

Spjalli Gauta (Спьялли Гаута)

 

«друг гаутов»

 

Sváfnir (Свафнир)

Svafnir

«насылающий сон», «закрывающий»

«Видение Гюльви», 2, 16; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 4

Sveigðir (Свейгдир)

 

«раскачивающийся»

 

Sviðarr (Свидар)

Svidar

 

«Видение Гюльви», 3

Sviðrir (Свидрир)

Svidrir

«успокоитель»

«Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 50; отдельные висы Гуннлауга Змеиного Языка, 4; «Имена Одина», 6

Sviðuðr (Свидуд)

 

 

«Имена Одина», 4

Sviðurr (Свидур)

Svidur

«мудрый»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 81; «Речи Гримнира», 50; «Имена Одина», 6

Svipall (Свипаль, Свипуль)

 

«изменчивый», «ускользающий» (или «оборотень»)

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 3

Svölnir (Свёльнир)

Svolnir

«охлаждающий»

«Имена Одина», 6

Tveggi (Твегги)

 

«двойной»

«Имена Одина», 8

Tvíblindi (Твиблинди)

Tviblindi

«дважды слепой»

«Имена Одина», 4

Þekkr (Текк)

Thekk

«известный», «желанный»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7

Þrasarr (Трасар)

 

«спорщик»

«Имена Одина», 4

Þriði (Триди)

Thridi

«третий»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 5

Þriggi (Тригги)

 

«тройной»

 

Þrór (Трор)

Thror

«благополучный, процветающий»

«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Выкуп головы» Эгиля Скаллагримссона, 1;

 «Имена Одина», 8

Þróttr (Тротт)

Thrott

«сила»

«Глюмдрапа», 2

Þuðr (Туд)

Thud, Thunn (Туд, Тунн)

«тощий», «бледный»

«Видение Гюльви», 20;

«Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7

Þundr (Тунд)

Thund

«громовник»

«Видение Гюльви», 20;

«Речи Высокого», 145; «Речи Гримнира», 54; «Песнь об Аринбьёрне», 6; «Имена Одина», 8

Uðr (Уд)

Ud, Unn

«любимый», «возлюбленный»; «стремящийся»

«Видение Гюльви», 20;

«Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7

Váfuðr (Вавуд, Вафуд)

Vafud

«странник»

«Видение Гюльви», 20;

«Речи Гримнира», 54; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 5

Váfuðr Gungnis (Вавуд Гунгнис)

 

«метатель (копья) Гунгнир»

 

Váði vitnis (Вади витнис)

 

«враг волка»

 

Vakr (Вак)

Vak

«бодрствующий», «пробуждающий»

«Видение Гюльви», 20;

«Речи Гримнира», 54; «Висы радости» Харальда Сурового, 3; «Имена Одина», 7

Valdr galga (Вальд гальга)

 

«владыка виселиц»

 

Valdr vagnbrautar (Вальд вагнбраутар)

 

«владыка неба»

 

Valföðr (Вальфёдр)

Valfodr

«отец павших»

«Видение Гюльви», 20; «Прорицание вёльвы», 1, 27, 28; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 5

Valgautr (Вальгаут)

Valgaut

«гаут павших»

«Язык поэзии», 9; «Имена Одина», 8

Valkjosandi (Валькьосанди)

 

«выбирающий павших»

 

Valtamr, Valtam (Вальтам)

 

«укротитель павших»

ср. «Сны Бальдра», 6

Valtýr (Вальтюр)

 

«павший Тюр (бог)»

 

Valþognir (Вальтогнир)

 

«принимающий павших»

 

Vegtam (Вегтам)

 

«странник», «укротитель пути»

«Сны Бальдра», 6, 13

Veratýr (Вератюр)

 

«Тюр (бог) людей»; «Тюр (бог) жизни»

«Видение Гюльви», 20; «Имена Одина», 8

Viðfräger (Видфрегер)

 

«широкой славы»

 

Viðrir (Вибрир)

Vidrir

«буреносец»

«Видение Гюльви», 3; «Язык поэзии», 11, 63; «Перебранка Локи», 26

Viðrímnir, Viðhrimnir (Видримнир, Видхримнир)

 

«кричащий наперекор», или «имеющий широкую седую бороду»

«Имена Одина», 1

Viðurr (Видур)

Vidur

«убийца»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 67; «Речи Гримнира», 49; «Утрата сыновей», 1; «Песнь об Аринбьёрне», 13; «Имена Одина», 6; карлевский рунический камень

Vingnir (Вингнир)

 

«раскачивающийся»

 

Vinr Lopts (Вин Лофтс)

 

«друг Лофта»

 

Vinr Lóðurs (Вин Лодурс)

 

«друг Лодура»

«Перечень Халейгов», 10

Vinr Míms (Вин Мимс)

 

«друг Мимира»

«Утрата сыновей», 23

Vinr stalla (Вин стала)

 

«друг алтарей»

 

Vófuðr (Вёфуд)

 

«раскачивающийся»

«Имена Одина», 5

Völsi (Вёльси)

 

«лингам»

 

Völundr rómu (Вёлунд рому)

 

«кузнец битвы»

 

Yggr (Игг)

Ygg

«ужасный», «грозный»

«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9, 67; «Речи Гримнира», 53, 54; «Выкуп головы» Эгиля Скаллагримссона, 2; «Имена Одина», 8

Ýjungr, Ýrungr (Йюнг, Юрунг)

 

(бог бури или первозданных рек)

«Имена Одина», 8

Перевод с англ. и редактура Анны Блейз

назад