Поэзия/Алистер Кроули/Призывание Афродиты (из драматической поэмы "Орфей")
Алистер Кроули
Призывание Афродиты (из драматической поэмы "Орфей")

Автор: Aleister Crowley
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

     Светлая Дочь, рожденная
     Кроткой земной Дионою
От Всеотца, от Венценосца, Эгидодержца!
     Дочь, супруга и мать
     Бога! Тебе — сиять
В роскоши Кипра, в радости утра, в пламенном сердце!
     Во славу сестры моей
     Стяг песнопенья, рей!
     Вместе с тобою я возликую, роза морей! 

     Щебетом воробьиным,
     Лепетом голубиным, 
Лебедя негой, ласточки резвой вечным смятеньем,
     Тайною вертишейки
     На колесе ворожейки
Входишь, богиня, в душу и тело чудом цветенья,
     Средь изумрудных чащ
     В самый лазурный час
     С нежной улыбкой из поднебесья глядя на нас.

     Так, до глубин бездонных, 
     До тайников Персефоны,
Толщу земную взором пронзая, в небе пылает
     Лик твой извечный,
     Россыпью млечной,
Пламенной сетью, следом кометы свод застилая:
     Слепнет от слёз земля,
     Бдит тишина, внемля,
     Как ты проходишь легкой стопою в звездных полях. 

     В облаке благовоний,
     В розовом и зеленом,
В золоте царском, в райской лазури блещешь вполсвета, 
     Словно в тумане, —
     Мучит и манит
Очерк неясный, скрытый завесой, тенью одетый.
     И тишина поет,
     Ибо мечты полет —
     Сладостней речи Пановой флейты, льющей блаженный мед.

Перевод с англ. Анны Блейз

назад